02 June 2018

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 95

Translator Corner
Minasan Oidemasu! This is Yukkuri demasu!


As always,
DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

すずの木くろ (Susunokikuro)
Yukkuri Oniisan
Online Grammar Editor

Chapter 95: The Scenery We Saw That Day


It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.

“My dear Mr. Nelson,” said his lady to him one day, “have you heard that Grisea Village is let at last?”

Mr. Nelson replied that he had not.

“But it is,” returned she; “for Ms. Valetta has just been here, and she told me all about it.”

Mr. Nelson made no answer.

“Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently.

“You want to tell me, and I have no objection to hearing it.”

This was invitation enough.

“Why, my dear, you must know, Ms. Valetta says that Grisea is taken by a young man of large fortune from the north of Japan; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Valin immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.”

“What is his name?”


“Is he married or single?”

“Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!”

“How so? How can it affect them?”

“My dear Mr. Nelson,” replied his wife, “how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.”

“Is that his design in settling here?”

“Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes.”

“I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Kazura may like you the best of the party.”

“My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.”

“In such cases, a woman has not often much beauty to think of.”

“But, my dear, you must indeed go and see Mr. Kazura when he comes into the neighbourhood.”

“It is more than I engage for, I assure you.”

“But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir Havel and Sir Nibel are determined to go, merely on that account, for in general, you know, they visit no newcomers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him if you do not.”

“You are over-scrupulous, surely. I dare say Mr. Kazura will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lieze.”

“I desire you will do no such thing. Lieze is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good-humoured as Marie. But you are always giving her the preference.”

“They have none of them much to recommend them,” replied he; “they are all silly and ignorant like other girls; but Lieze has something more of quickness than other girl.”

“Mr. Nelson, how can you abuse your own daughter in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion for my poor nerves.”

“You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least.”

“Ah, you do not know what I suffer.”

“But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.”

“It will be no use to us, if twenty such should come, since you will not visit them.”

“Depend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them all.”

Mr. Nelson was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develop. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.

Mr. Nelson was among the earliest of those who waited on Mr. Kazura. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid she had no knowledge of it. It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with:

“I hope Mr. Kazura will like it, Lieze.”

“We are not in a way to know what Mr. Kazura likes,” said Zirconia resentfully, “since we are not to visit.”

“But you forget, okaa-sama,” said Lieze, “that we shall meet him at the assemblies, and that Ms. Valetta promised to introduce him.”

“I do not believe Ms. Valetta will do any such thing. She has a thing for Mr. Kazura of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her.”

“No more have I,” said Mr. Nelson; “and I am glad to find that you do not depend on her serving you.”

Mrs. Zirconia deigned not to make any reply, but, unable to contain herself, began scolding one of her daughters.

“Don't keep coughing so, Eira, for Heaven's sake! Have a little compassion on my nerves. You tear them to pieces.”

“Eira has no discretion in her coughs,” said Nelson; “she times them ill.”

“I do not cough for my own amusement,” replied Eira fretfully. “When is your next ball to be, Lieze?”

“To-morrow fortnight.”

“Aye, so it is,” cried Zirconia, “and Ms. Valetta does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself.”

“Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Kazura to her.”

“Impossible, Mr. Nelson, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teasing?”

“I honour your circumspection. A fortnight's acquaintance is certainly very little. One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if we do not venture somebody else will; and after all, Ms. Valetta and her nieces must stand their chance; and, therefore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself.”

The girls stared at their father. Mrs. Zirconia said only, “Nonsense, nonsense!”

“What can be the meaning of that emphatic exclamation?” cried he. “Do you consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as nonsense? I cannot quite agree with you there. What say you, Mary? For you are a young lady of deep reflection, I know, and read great books and make extracts.”

Mary wished to say something sensible, but knew not how.

“While Mary is adjusting her ideas,” he continued, “let us return to Mr. Kazura.”

“I am sick of Mr. Kazura,” cried his wife.

“I am sorry to hear that; but why did not you tell me that before? If I had known as much this morning I certainly would not have called on him. It is very unlucky; but as I have actually paid the visit, we cannot escape the acquaintance now.”

The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs. Zirconia perhaps surpassing the rest; though, when the first tumult of joy was over, she began to declare that it was what she had expected all the while.

“How good it was in you, my dear Mr. Nelson! But I knew I should persuade you at last. I was sure you loved your girls too well to neglect such an acquaintance. Well, how pleased I am! and it is such a good joke, too, that you should have gone this morning and never said a word about it till now.”

“Now, Eira, you may cough as much as you choose,” said Mr. Nelson; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife.

“What an excellent father you have, girls!” said she, when the door was shut. “I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me, either, for that matter. At our time of life it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintances every day; but for your sakes, we would do anything. Marie, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Kazura will dance with you at the next ball.”

“Oh!” said Marie stoutly, “I am not afraid; for though I am the youngest, I'm the tallest.”

The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Nelson's visit, and determining when they should ask him to dinner.

Not all that Mrs. Zirconia, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject, was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Kazura. They attacked him in various ways—with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises; but he eluded the skill of them all, and they were at last obliged to accept the second-hand intelligence of their neighbour, Lady Lucas. Her report was highly favourable. Sir Havel had been delighted with him. He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party. Nothing could be more delightful! To be fond of dancing was a certain step towards falling in love; and very lively hopes of Mr. Kazura's heart were entertained.

“If I can but see one of my daughters happily settled at Grisea,” said Mrs. Zirconia to her husband, “and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for.”

In a few days Mr. Kazura returned Mr. Nelson's visit, and sat about ten minutes with him in his library. He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black horse.

An invitation to dinner was soon afterwards dispatched; and already had Mrs. Zirconia planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. Mr. Kazura was obliged to be in town the following day, and, consequently, unable to accept the honour of their invitation, etc. Mrs. Zirconia was quite disconcerted. She could not imagine what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire; and she began to fear that he might be always flying about from one place to another, and never settled at Grisea as he ought to be. Lady Lucas quieted her fears a little by starting the idea of his being gone to London only to get a large party for the ball; and a report soon followed that Mr. Kazura was to bring twelve ladies and seven gentlemen with him to the assembly. The girls grieved over such a number of ladies, but were comforted the day before the ball by hearing, that instead of twelve he brought only six with him from London—his five sisters and a cousin. And when the party entered the assembly room it consisted of only five altogether—Mr. Kazura, his parent, and Mr. Kazura.

Mr. Kazura was good-looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners. His parents were fine person, with an air of decided fashion. His father, Mr. Shinji, merely looked the gentleman; but his friend Mr. Souma soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Kazura, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Elfrieden could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.

Mr. Kazura had soon made himself acquainted with all the principal people in the room; he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Grisea. Such amiable qualities must speak for themselves. What a contrast between him and his friend! Mr. Souma danced only once with Kazura’s Mother and once with Kazura himself, declined being introduced to any other lady, and spent the rest of the evening in walking about the room, speaking occasionally to one of his own party. His character was decided. He was the proudest, most disagreeable man in the world, and everybody hoped that he would never come there again. Amongst the most violent against him was Mrs. Zirconia, whose dislike of his general behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one of her daughters.

Lieze had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances; and during part of that time, Mr. Souma had been standing near enough for her to hear a conversation between him and Mr. Kazura, who came from the dance for a few minutes, to press his friend to join it.

“Come, Souma,” said he, “I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance.”

“I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this it would be insupportable. Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with.”

“I would not be so fastidious as you are,” cried Mr. Kazura, “for a kingdom! Upon my honour, I never met with so many pleasant girls in my life as I have this evening; and there are several of them you see uncommonly pretty.”

“You are dancing with the only handsome girl in the room,” said Mr. Souma, looking at the eldest Miss Nelson.

“Oh! She is the most beautiful creature I ever beheld! But there is one of her sisters sitting down just behind you, who is very pretty, and I dare say very agreeable. Do let me ask my partner to introduce you.”

“Which do you mean?” and turning round he looked for a moment at Lieze, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said: “She is tolerable, but not handsome enough to tempt me; I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men. You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me.”

Mr. Kazura followed his advice. Mr. Souma walked off; and Lieze remained with no very cordial feelings toward him. She told the story, however, with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition, which delighted in anything ridiculous.

The evening altogether passed off pleasantly to the whole family. Mrs. Zirconia had seen her eldest daughter much admired by the Grisea party. Mr. Kazura had danced with her twice, and she had been distinguished by his sisters. Mutsumi was as much gratified by this as Zirconia could be, though in a quieter way. Lieze felt Jane's pleasure. Shinji had heard herself mentioned to Miss Kazura as the most accomplished girl in the neighbourhood. They returned, therefore, in good spirits to Gunma, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. They found Mr. Nelson still up. With a book he was regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity as to the event of an evening which had raised such splendid expectations. He had rather hoped that his wife's views on the stranger would be disappointed; but he soon found out that he had a different story to hear.

“Oh! my dear Mr. Nelson,” as she entered the room, “we have had a most delightful evening, a most excellent ball. I wish you had been there. Jane was so admired, nothing could be like it. Everybody said how well she looked; and Mr. Kazura thought her quite beautiful, and danced with her twice! Only think of that, my dear; he actually danced with her twice! and she was the only creature in the room that he asked a second time. First of all, he asked Miss Lucas. I was so vexed to see him stand up with her! But, however, he did not admire her at all; indeed, nobody can, you know; and he seemed quite struck with Jane as she was going down the dance. So he inquired who she was, and got introduced, and asked her for the two next. Then the two third he danced with Miss King, and the two fourth with Maria Lucas, and the two fifth with Jane again, and the two sixth with Lieze, and the Boulanger—”

“If he had had any compassion for me,” cried her husband impatiently, “he would not have danced half so much! For God's sake, say no more of his partners. Oh that he had sprained his ankle in the first dance!”

“Oh! my dear, I am quite delighted with him. He is so excessively handsome! And his sisters are charming women. I never in my life saw anything more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Shino's gown—”

Here she was interrupted again. Mr. Nelson protested against any description of finery. She was therefore obliged to seek another branch of the subject, and related, with much bitterness of spirit and some exaggeration, the shocking rudeness of Mr. Souma.
“But I can assure you,” she added, “that Lieze does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing. So high and so conceited that there was no enduring him! He walked here, and he walked there, fancying himself so very great! Not handsome enough to dance with! I wish you had been there, my dear, to have given him one of your set-downs. I quite detest the man.”

What a pushy guy.

[1] It’s a Japanese idiom meaning: To take an advantage on someone.
[2] A stereotypic worker looks. With towel on their neck.
[3] It’s a hand tool. Work like a drill, but it deliver the rotation like a hammer.


  1. thanks, for, the, translation!

    this, chapter, was, too, fancy, for, me.

    1. Captaian Kirk, is that you!?

      Every. Word. Is. Its. Own. Phrase!

  2. Wait. Wasn't this chapter translated already? This was back before Kazura was brought to Nelson, even before than Isaac discovered him...

    1. Press the button, not the flower. Also, this chapter won't work that well in reader due to how it structured.

    2. That's a lot of copy protection...

    3. Well... I only toggle text visibility and did nothing else... I just sprinkle it...

    4. Also turn on Javascript. I can't toggle text without Javascript.

      Please be at ease. My blog have ZERO ads. TT_TT

    5. Hi Yukkuri Oniisan,

      i know you're trying to protect your hard work from beeing copied by lazy guys. And I totally agree with you that they don't deserve to get your translations (or the translation of anyone that works hard to translate novels!).

      But fact is, it's useless and it even annoys people that actually read on your side.

      Me for example like to use firefox's "Readview" to have a more pleasent time reading.
      But your protection makes it *impossible* for me to do this. In those cases I copy the content and transfer them to my static localhost-server. ofc nobody besides me gets access to that :D

      But ... like I said, your protection is quite useless. I've seen at least one page that copied your content. And by "copied", I mean 1:1. Even the "protection" was still in place. It seemed like they simply copied your source code and didn't even bother going around it.

      I did create a "copy protection" for this, but it also requires JavaScript.

      Thanks for your hard work and don't let those content-leecher get to your motivation!

    6. The protection is not there for people copying manually, but for the bots copying automatically. Hence why they can copy for all I care, but they will copy the useless part too and it would be really annoying.

  3. It works on my pc but its not working on my chrome in android

    1. Strange, I had tested that it is functional on my mobile...
      Perhaps, you forgot to turn on javascript?

      Also, don't click on the flower.

  4. That Pedo is so desperate to bang her.
    Also I find Ziconia more charming than Lieze.

    1. Yeah me too since Lieze hasn't really been shown as anything other than a gold-digger so far.

    2. Charming, yes, but Lieze is cuter >,<

    3. I also prefer Zirconia over Lieze.
      MILF wins. BTW, I prefer older girl. Lol

    4. can she really be called a milf when she isnt past 30 and has never had sex?

    5. You can't be a gold-digger when you are already rich - if anything, the man would be the gold-digger.

      Hoping for the next chapter soon!!

    6. Isn't she married to Nelson? Why hasn't she had sex?

    7. did u realy read the story bro...
      she is still virgin. she said herself.

      any way, that little bitch realy annoying, i hope Zirconia win the throne of heroine...

    8. Erm ...
      She said, she was *dirtied* in the past.

      Quote from chapter 89:
      Even though she was just offering her own body, her head was helplessly filled with fear.
      It was different than that time.
      It won’t dirtied herself like that time.
      It won’t be the scene that she saw at that time.
      Even when she had persuaded herself with those words, her shaking body didn’t stop.

      BTW: I like Valetta better. She is the only one that isn't scheming around Kazura.
      Lieze is scheming since she noticed that Kazura is loaded with money.
      And Zirconia noticed that Lieze is having some success, so she mimicks her.

      Quote from chapter 89:
      After seeing how Lieze successfully curried up favor with Kazura, Zirconia mimicked Lieze’s action.
      Perhaps because it was effective, she felt that Kazura had perceived her friendlier than before.
      However, she never thought that he would make a night call for her this fast.
      When she decided to take action to obtain Kazura’s favor, she should have resolved herself that one day she might be called for a night companionship.
      She thought that she will do anything if it was to obtain power.
      If it’s possible, even afterward, she would seduce Kazura, even if she only ended at his favorite night partner.

      So IMHO: Valetta for Waifu! :D

    9. I think she's a virgin, that's why she was shy and said it was her first time when she went to MC's bed.

      I think those dialogues implies that she was put into a "goblin slayer" situation where she was hidden or out of reach while everybody got raped in front of her.

  5. Thanks! Nepu!!!
    . ∧_∧. ∩
    (*・ω・)/ Total
    (つ  ノ Annihilation
    しーJ Noda!

  6. 「Oh, that is reassuring. We need a flat location near a river, so is there a location like that?」(Zirconia)

    Should be Kazura here, no?

  7. Thank you for translating.. FINALLY waited quite some time

  8. When Zirconia spoke about Obsidian (Volcanic activity area*) I would have soiled my pantsu if I were Kazura... Or not. Perhaps plot armor-sama will set the time to show Greysor-sama's wrath.

    *In reality most of those places with obsidian have been dormant for LONG time but this is a WN
    **Vesubius, Pinatubo and Soufriere Hills were considered dormant too untill shit hit the fan

    I Won 4 Billion in a Lottery But I Went to Another World's Pompeii

    1. Well, even if those mountains to the north do run the risk of erupting, at least they'll have some sweet new buildings made from roman concrete using volcanic ash/rock, which is far stronger than modern mortar (if exposed to seawater).

  9. Sorry can someone explain this chapter for me? I kind of don't get the idea.

  10. Hmmm waiting for next chapter. Thanks for translating

  11. Disculpa, el capitulo esta bien ya que lo leo con el traductor de Ingles a español, lo cual ahora no apreté el botón porque cuando lo apreté se me traducido ,algo como el capitulo cuando plantan las hierbas en la aldea, y cuando no apreté el botón y solo lo traduce y parece un nuevo capitulo que seria el capitulo 95

  12. Espero que traduzcan mas capítulos por favor

  13. Thanks for translation this..

    Really appreciate it but when is the new chapter going to be available?

  14. me gusto mucho la novela. gracias por la traducción XD creo que tendre que ir a leerla en japones :'v

  15. I really hope he's alright cos he hasn't replied anyone of late..

  16. We need someones take over this project. We don't need a lazy translator , who hasn't annouced or replied, even he translated it free.

    1. Real life is heavy so please be more patience or request J-Novel to licence this Novel

    2. Then,just translate it yourself. How even you know he is lazy? He has work in real life too u know

    3. You don't even know him that well so why the need to insult?
      It's been mentioned a shit ton of time that he has a job. If u can't be patience might as well not read it at all.

  17. Thanks for the translations! Cant wait for the next update.

  18. I was so sad when I realized that this was the last translated chapter. Comments on another recent post are saying you live in an area that was impacted by earthquake &/or tsunami. If true, my thoughts and prayers go out to you and your family & friends. When/if you decide to take this story back up, i will gladly send some coffee funds your way =]

    1. Just tried reading the raw with an mtl add-on.. Able to get the gist of the story, but my god it's unbearable.

      E.G. "Last night, Naruto told Naruson and Zirconia.."

      Wait what? Naruto?

      We miss you Yukkuri-Dono!