Translator Corner
Minasan Oidemasu! This
is Yukkuri demasu!
REMEMBER TO CLICK
THE BUTTON!
As always,
DISCLAIMER: There is no
guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.
Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor:
Online Grammar Editor
Chapter 95: The Scenery We Saw
That Day
🌻🌻🌻🌻🌻🌻
CLICK ME!
🌻🌻🌻🌻🌻🌻
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of
a good fortune, must be in want of a wife.
However little known the feelings or views of such a man may be on his
first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the
surrounding families, that he is considered the rightful property of some one
or other of their daughters.
“My dear Mr. Nelson,” said his lady to him one day, “have you heard that Grisea
Village is let at last?”
Mr. Nelson replied that he had not.
“But it is,” returned she; “for Ms. Valetta has just been here, and she
told me all about it.”
Mr. Nelson made no answer.
“Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently.
“You want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
This was invitation enough.
“Why, my dear, you must know, Ms. Valetta says that Grisea is taken by a
young man of large fortune from the north of Japan; that he came down on Monday
in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that
he agreed with Mr. Valin immediately; that he is to take possession before
Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next
week.”
“What is his name?”
“Kazura.”
“Is he married or single?”
“Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or
five thousand a year. What a fine thing for our girls!”
“How so? How can it affect them?”
“My dear Mr. Nelson,” replied his wife, “how can you be so tiresome! You
must know that I am thinking of his marrying one of them.”
“Is that his design in settling here?”
“Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may
fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he
comes.”
“I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them
by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome
as any of them, Mr. Kazura may like you the best of the party.”
“My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do
not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up
daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.”
“In such cases, a woman has not often much beauty to think of.”
“But, my dear, you must indeed go and see Mr. Kazura when he comes into the
neighbourhood.”
“It is more than I engage for, I assure you.”
“But consider your daughters. Only think what an establishment it would be
for one of them. Sir Havel and Sir Nibel are determined to go, merely on that
account, for in general, you know, they visit no newcomers. Indeed you must go,
for it will be impossible for us to visit him if you do not.”
“You are over-scrupulous, surely. I dare say Mr. Kazura will be very glad
to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty
consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw
in a good word for my little Lieze.”
“I desire you will do no such thing. Lieze is not a bit better than the
others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so
good-humoured as Marie. But you are always giving her the preference.”
“They have none of them much to recommend them,” replied he; “they are all
silly and ignorant like other girls; but Lieze has something more of quickness
than other girl.”
“Mr. Nelson, how can you abuse your own daughter in such a way? You take
delight in vexing me. You have no compassion for my poor nerves.”
“You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are
my old friends. I have heard you mention them with consideration these last
twenty years at least.”
“Ah, you do not know what I suffer.”
“But I hope you will get over it, and live to see many young men of four
thousand a year come into the neighbourhood.”
“It will be no use to us, if twenty such should come, since you will not
visit them.”
“Depend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them
all.”
Mr. Nelson was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve,
and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been
insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less
difficult to develop. She was a woman of mean understanding, little
information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied
herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its
solace was visiting and news.
Mr. Nelson was among the earliest of those who waited on Mr. Kazura. He had
always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that
he should not go; and till the evening after the visit was paid she had no
knowledge of it. It was then disclosed in the following manner. Observing his
second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with:
“I hope Mr. Kazura will like it, Lieze.”
“We are not in a way to know what Mr. Kazura likes,” said Zirconia
resentfully, “since we are not to visit.”
“But you forget, okaa-sama,” said Lieze, “that we shall meet him at the
assemblies, and that Ms. Valetta promised to introduce him.”
“I do not believe Ms. Valetta will do any such thing. She has a thing for Mr.
Kazura of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion
of her.”
“No more have I,” said Mr. Nelson; “and I am glad to find that you do not
depend on her serving you.”
Mrs. Zirconia deigned not to make any reply, but, unable to contain
herself, began scolding one of her daughters.
“Don't keep coughing so, Eira, for Heaven's sake! Have a little compassion
on my nerves. You tear them to pieces.”
“Eira has no discretion in her coughs,” said Nelson; “she times them ill.”
“I do not cough for my own amusement,” replied Eira fretfully. “When is
your next ball to be, Lieze?”
“To-morrow fortnight.”
“Aye, so it is,” cried Zirconia, “and Ms. Valetta does not come back till
the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will
not know him herself.”
“Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce
Mr. Kazura to her.”
“Impossible, Mr. Nelson, impossible, when I am not acquainted with him
myself; how can you be so teasing?”
“I honour your circumspection. A fortnight's acquaintance is certainly very
little. One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if
we do not venture somebody else will; and after all, Ms. Valetta and her nieces
must stand their chance; and, therefore, as she will think it an act of kindness,
if you decline the office, I will take it on myself.”
The girls stared at their father. Mrs. Zirconia said only, “Nonsense,
nonsense!”
“What can be the meaning of that emphatic exclamation?” cried he. “Do you
consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as
nonsense? I cannot quite agree with you there. What say you, Mary? For you are
a young lady of deep reflection, I know, and read great books and make
extracts.”
Mary wished to say something sensible, but knew not how.
“While Mary is adjusting her ideas,” he continued, “let us return to Mr. Kazura.”
“I am sick of Mr. Kazura,” cried his wife.
“I am sorry to hear that; but why did not you tell me that before? If I had
known as much this morning I certainly would not have called on him. It is very
unlucky; but as I have actually paid the visit, we cannot escape the
acquaintance now.”
The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs.
Zirconia perhaps surpassing the rest; though, when the first tumult of joy was
over, she began to declare that it was what she had expected all the while.
It was the morning of the fourth day after
planting the herbs.
In the garden of the village chief’s
residence, Kazura, who was wearing the same plain clothes as the other
villagers, was folding his arms and pondering while examining the pots where
peppermint and lemongrass were planted.
It was because his prediction about their
growth was considerably different from what the results had shown.
By the way, the clothes that Kazura was
wearing now were something that Valetta had finished sewing yesterday. Since the size was a perfect fit, it felt wonderful.
「Hmm, I thought it would end when
they suddenly grew even more... Maybe this means that there’s no change on the
fertilizer’s effect?」(Kazura)
The two types of herbs in
front of Kazura, compared from the time when he bought them were indeed a
little bit bigger, however the rate of growth wasn’t that different from if
they’d been raised in Japan.
As for the current condition of
the seedlings that he had bought from Home Center, the Lemongrasses that didn’t
receive the fertilizer displayed a normal growth, while the Peppermints that
receive the fertilizer in their pot also had similar rate of growth.
Also, from the seeds that he
and Valetta had planted together, only the Basils that germinated in large
quantity, while the rest of the seeds, only two or three Arugula had germinated.
The seed that was planted in
the ground and the seed that was planted in the pot had the same germination
result. The days needed for the germination was similar to the information that
was written on the paper that he received in the shop.
When Kazura was grumbling as
he examining the herbs, Valetta turned up from the entrance of the residence.
「It’s different from the corps
in the village, the herbs didn’t get big immediately........ Ah, the arugula
has germinated.」 (Valetta)
Valetta discovered small
sprouts that weren’t there yesterday. She was immediately squatting down and
touching the small leaves with her finger while smiling.
Kazura couldn’t verify his
first prediction that the plants will have sudden growth, as for now the plants
seemed to have normal growth, so he decided to wait and see what will happen for
a little longer.
On the spot where they planted
the seed, there were several wooden board signs with the name of the seeds
written in katakana.
Although it was only written
by Valetta using permanent marker, it was skillfully done.
「Hmm... Although I had expected
that it would grow a bit faster. Well, even if they grow at normal speed,
that’s still good.」(Kazura)
「It’s fine even if they grow
normally. Let’s raise them with great care.」(Valetta)
Valetta smiled towards Kazura.
After she once more tenderly brushed the arugula leaves, she then stood up.
「Since breakfast’s already been
prepared, let’s go back inside to eat. Since after when we eat we will assemble
the waterwheel, let’s do our best!」 (Valetta)
Valetta clenched her fist in
front of her chest to make a psyched gesture as she spoke. [i]
Kazura’s cheek naturally became softer and smiled.
Although it was regrettable
that the herbs didn’t achieve rapid growth, the vegetables that were planted in
the village’s fields continuously grew with amazing vigor.
Since that day, the potatoes
size kept growing bigger, and the vegetables, that despite being planted less
than 2 weeks ago, had already grown to such size that it wouldn’t be strange if
they started to appear on the villagers’ dinner table in few more days.
The villagers were so filled
with vitality that it was hard to believe that this village was almost wiped
out by the famine less than 4 weeks ago. Everyone was working diligently
tending on the fields or making the waterwheel merrily and with joy.
Compared to this, the matter
of the herbs not achieving rapid growth was something trivial. Furthermore, since
he originally brought the herb seedlings to this world to investigate the
feature of the change on the fertilizer he had brought from Japan, he didn’t
have any intention to put the herbs into mass production.
Although he had some self-interest
if the herb showed tremendous growth, but if assessing it from investigation
point of view, he’d properly achieved his purpose.
「That’s true. Even if it could
turn a bit it will be good... I’m looking forward to it, but also so anxious...」(Kazura)
「If it can’t make a turn then
we just need to review it. We can comfort ourselves by making hibiscus tea with
a lot of honey.」(Valetta)
「Hmm, that looks attractive....
eh, isn’t it only something that
Valetta-san want to drink!」(Kazura)
「Ehehe」 (Valetta)
Even since they returned from
Isteria, in observing the herbs or weeding the fields, in making waterwheel
parts or studying after dinner, Kazura was always acting together with Valetta
from morning to evening, and the atmosphere between them had become even better
than before.
The previous shyness in
Valetta’s attitude towards Kazura, was currently nowhere to be seen. It can
even be said that the frequency of a natural smile in her face had been
increasing for the last several days.
Her previous concern in the
matter of water and food shortage in the village that she had been hopeless for,
had been completely resolved. Not to mention, she was able to realize her hope
to study that she previously couldn’t do, although it was very different from
this world’s manner.
With her reason for concern
gone and her wish fulfilled, for Valetta, her current daily life could be said to
have become extremely fulfilling.
「Everyone in the village was amazingly
careful in making the parts, so it will be able to turn. Besides, it’s
something that Kazura-san designed so it will surely be alright!」(Valetta)
Because it was the first time
he designed a waterwheel, no matter how many “it will be alright”s he heard
there still some anxiety left behind, but it’s no use to think meaningless like
this.
For now, he decided to think
optimistically about finishing the installation of the assembled waterwheel,
and if turn well then he could just remake some of the parts some way or
another.
「Yes, you’re right, it’s a
blueprint that I and Valetta-san reviewed together, so surely it’ll be alright.」(Kazura)
「Yes, what you’re saying is
true, but I’m worried.....」(Valetta)
「It will be alright, don’t you
agree?」(Kazura)
And just like this, Valetta was
cleverly sharing a portion of Kazura’s responsibility, while both of them
returned to the residence to have their breakfast.
✦✧✦✧
After eating breakfast, Kazura and Valetta participated in the production of assembling waterwheel
parts together with the other 10 villagers. With the pullcart had been fully
loaded with parts for waterwheel no. 2, they arrived at the river where they
had previously installed the waterwheel from Japan.
The waterwheel that was
installed in top of wooden board reinforced waterway was even now continually
turning and diligently sent water to the aqueducts that flowed towards Grisea
village.
Under the midsummer sun that was
shining incessantly, the floating water mist was twinkling as the waterwheel
was vigorously turning. Seeing that sight, someone among the villagers let out
their honest impression.
「So beautiful.」(Villager)
「Then, we will assemble the
waterwheel. Everyone, I hope for your cooperation in this feat.」(Kazura)
Kazura called out the
villagers who were gazing at the waterwheel transporting the water. The
villagers then immediately unloaded the parts from the pullcart and start
assembling the parts while surrounding it.
Several days ago, when they
were assembling the waterwheel from Japan, they were assembling the parts
following the instruction sheet, but today they were assembling the parts for the
waterwheel that Kazura and villagers had made themselves.
Probably since the villagers
had some understanding as they had made the parts, they knew which part fit
with which part, so it looked like their work had a splendid start.
「Then, Valetta-san and I will begin
the preparations to replace the previous waterwheel.」(Kazura)
「Yes, I will stop the water in
the waterway.」(Valetta)
From the pullcart Valetta took
out a 10 cm thick bulky wooden board and went to the waterway upstream entrance.
Then she inserted the wooden board on the waterway entrance to block off the
water flow from the river.
The waterwheel that had
turning vigorously gradually stopped moving as water ceased to push its blade.
While Valetta was stopping the
waterway, from the pullcart Kazura took out two sheets of towels labeled「Shino Finework Company」[ii]. After confirming that the water had completely stopped, he turned the
waterwheel and dumped all the pumped water in the wooden basin.
「Since the sunlight is strong,
even if we wipe it lightly, it’ll get dry quickly.」(Valetta)
Kazura gave a towel to
Valetta, who’d returned from stopping the waterway. Then she spoke while gently
patting the waterwheel that was dripping with water.
「That’s true. But, let’s leave
the waterwheel exposed to the sun for a little longer. If our hand slip while
we’re detaching it due to the moisture, it could be dangerous.」(Kazura)
To detaching the currently
installed waterwheel, it only needed the cooperation from several people, but
if their hand slipped because of the river water, it could cause a dangerous
situation like being crushed under the waterwheel.
Because of that it’s important
that the waterwheel be dried. If they left it in the sun’s scorching heat it
might need about 30 minutes to dry it.
Though it was prolonged dry
weather that had completely tormented the village until now, for this occasion
it was a reliable ally.
While they were wiping dry the
waterwheel of water on the opposite side, Valetta noticed the letters on the
towel in her hand and then she stopped moving. She spread the towel open while
she asked Kazura.
「Kazura-san, the letters 『shino finework company』that are written in his cloth,
is it some kind of shop in Kazura-san’s country?」(Valetta)
「Aah, that’s the name of the
company that my father runs.」 (Kazura)
Kazura answered while wiping
the waterwheel, but Valetta was taken aback and changed her gaze from the
letter on the towel back to Kazura.
「...... Kazura-san’s father?」
「Yes, that’s right. But, although
it’s called a company it’s only a small workshop that’s only operated by my
father and mother.」
Kazura who was asked by
Valetta also stopped working and with his finger he pointed at the word 『Shino』 that was embroided on the towel that Valetta held.
「This 『Shino』 is my family name. That’s reminds me, even since I came to this place I’ve
only introduced myself with my given name....... Is something wrong?」(Kazura)
Kazura was confused about Valetta
who was looking at him with bewildered expression.
「No....... ano, Kazura-san,
you......」(Valetta)
“How good it was in you, my dear Mr. Nelson! But I knew I should persuade
you at last. I was sure you loved your girls too well to neglect such an
acquaintance. Well, how pleased I am! and it is such a good joke, too, that you
should have gone this morning and never said a word about it till now.”
“Now, Eira, you may cough as much as you choose,” said Mr. Nelson; and, as
he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife.
“What an excellent father you have, girls!” said she, when the door was
shut. “I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me,
either, for that matter. At our time of life it is not so pleasant, I can tell
you, to be making new acquaintances every day; but for your sakes, we would do
anything. Marie, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Kazura
will dance with you at the next ball.”
“Oh!” said Marie stoutly, “I am not afraid; for though I am the youngest,
I'm the tallest.”
The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return
Mr. Nelson's visit, and determining when they should ask him to dinner.
Not all that Mrs. Zirconia, however, with the assistance of her five
daughters, could ask on the subject, was sufficient to draw from her husband
any satisfactory description of Mr. Kazura. They attacked him in various
ways—with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises;
but he eluded the skill of them all, and they were at last obliged to accept
the second-hand intelligence of their neighbour, Lady Lucas. Her report was
highly favourable. Sir Havel had been delighted with him. He was quite young,
wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to
be at the next assembly with a large party. Nothing could be more delightful!
To be fond of dancing was a certain step towards falling in love; and very
lively hopes of Mr. Kazura's heart were entertained.
“If I can but see one of my daughters happily settled at Grisea,” said Mrs.
Zirconia to her husband, “and all the others equally well married, I shall have
nothing to wish for.”
In a few days Mr. Kazura returned Mr. Nelson's visit, and sat about ten
minutes with him in his library. He had entertained hopes of being admitted to
a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only
the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage
of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black
horse.
An invitation to dinner was soon afterwards dispatched; and already had Mrs.
Zirconia planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when
an answer arrived which deferred it all. Mr. Kazura was obliged to be in town
the following day, and, consequently, unable to accept the honour of their
invitation, etc. Mrs. Zirconia was quite disconcerted. She could not imagine
what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire;
and she began to fear that he might be always flying about from one place to
another, and never settled at Grisea as he ought to be. Lady Lucas quieted her
fears a little by starting the idea of his being gone to London only to get a
large party for the ball; and a report soon followed that Mr. Kazura was to
bring twelve ladies and seven gentlemen with him to the assembly. The girls
grieved over such a number of ladies, but were comforted the day before the
ball by hearing, that instead of twelve he brought only six with him from
London—his five sisters and a cousin. And when the party entered the assembly
room it consisted of only five altogether—Mr. Kazura, his parent, and Mr. Kazura.
Mr. Kazura was good-looking and gentlemanlike; he had a pleasant
countenance, and easy, unaffected manners. His parents were fine person, with
an air of decided fashion. His father, Mr. Shinji, merely looked the gentleman;
but his friend Mr. Souma soon drew the attention of the room by his fine, tall
person, handsome features, noble mien, and the report which was in general
circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand
a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies
declared he was much handsomer than Mr. Kazura, and he was looked at with great
admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which
turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be
above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Elfrieden
could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance,
and being unworthy to be compared with his friend.
Mr. Kazura had soon made himself acquainted with all the principal people
in the room; he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that
the ball closed so early, and talked of giving one himself at Grisea. Such
amiable qualities must speak for themselves. What a contrast between him and
his friend! Mr. Souma danced only once with Kazura’s Mother and once with Kazura
himself, declined being introduced to any other lady, and spent the rest of the
evening in walking about the room, speaking occasionally to one of his own
party. His character was decided. He was the proudest, most disagreeable man in
the world, and everybody hoped that he would never come there again. Amongst
the most violent against him was Mrs. Zirconia, whose dislike of his general
behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one
of her daughters.
Lieze had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two
dances; and during part of that time, Mr. Souma had been standing near enough
for her to hear a conversation between him and Mr. Kazura, who came from the
dance for a few minutes, to press his friend to join it.
“Come, Souma,” said he, “I must have you dance. I hate to see you standing
about by yourself in this stupid manner. You had much better dance.”
“I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly
acquainted with my partner. At such an assembly as this it would be
insupportable. Your sisters are engaged, and there is not another woman in the
room whom it would not be a punishment to me to stand up with.”
“I would not be so fastidious as you are,” cried Mr. Kazura, “for a
kingdom! Upon my honour, I never met with so many pleasant girls in my life as
I have this evening; and there are several of them you see uncommonly pretty.”
“You are dancing with the only handsome girl in the room,” said Mr. Souma,
looking at the eldest Miss Nelson.
“Oh! She is the most beautiful creature I ever beheld! But there is one of
her sisters sitting down just behind you, who is very pretty, and I dare say
very agreeable. Do let me ask my partner to introduce you.”
“Which do you mean?” and turning round he looked for a moment at Lieze,
till catching her eye, he withdrew his own and coldly said: “She is tolerable,
but not handsome enough to tempt me; I am in no humour at present to give
consequence to young ladies who are slighted by other men. You had better
return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with
me.”
Mr. Kazura followed his advice. Mr. Souma walked off; and Lieze remained
with no very cordial feelings toward him. She told the story, however, with
great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition,
which delighted in anything ridiculous.
The evening altogether passed off pleasantly to the whole family. Mrs.
Zirconia had seen her eldest daughter much admired by the Grisea party. Mr. Kazura
had danced with her twice, and she had been distinguished by his sisters. Mutsumi
was as much gratified by this as Zirconia could be, though in a quieter way. Lieze
felt Jane's pleasure. Shinji had heard herself mentioned to Miss Kazura as the
most accomplished girl in the neighbourhood. They returned, therefore, in good
spirits to Gunma, the village where they lived, and of which they were the
principal inhabitants. They found Mr. Nelson still up. With a book he was
regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity
as to the event of an evening which had raised such splendid expectations. He
had rather hoped that his wife's views on the stranger would be disappointed;
but he soon found out that he had a different story to hear.
“Oh! my dear Mr. Nelson,” as she entered the room, “we have had a most
delightful evening, a most excellent ball. I wish you had been there. Jane was
so admired, nothing could be like it. Everybody said how well she looked; and
Mr. Kazura thought her quite beautiful, and danced with her twice! Only think
of that, my dear; he actually danced with her twice! and she was the only
creature in the room that he asked a second time. First of all, he asked Miss
Lucas. I was so vexed to see him stand up with her! But, however, he did not
admire her at all; indeed, nobody can, you know; and he seemed quite struck with
Jane as she was going down the dance. So he inquired who she was, and got
introduced, and asked her for the two next. Then the two third he danced with
Miss King, and the two fourth with Maria Lucas, and the two fifth with Jane
again, and the two sixth with Lieze, and the Boulanger—”
“If he had had any compassion for me,” cried her husband impatiently, “he
would not have danced half so much! For God's sake, say no more of his
partners. Oh that he had sprained his ankle in the first dance!”
“Oh! my dear, I am quite delighted with him. He is so excessively handsome!
And his sisters are charming women. I never in my life saw anything more
elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Shino's gown—”
Here she was interrupted again. Mr. Nelson protested against any
description of finery. She was therefore obliged to seek another branch of the
subject, and related, with much bitterness of spirit and some exaggeration, the
shocking rudeness of Mr. Souma.
“But I can assure you,” she added, “that Lieze does
not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid
man, not at all worth pleasing. So high and so conceited that there was no
enduring him! He walked here, and he walked there, fancying himself so very
great! Not handsome enough to dance with! I wish you had been there, my dear,
to have given him one of your set-downs. I quite detest the man.”
When Valetta was going to say
it, but Kazura suddenly turned his head back and noticed that the villagers had
finished with assembling the parts near the pullcart, and so she leaked out a
small sigh in relief.
「Hm? What’s with me?」 (Kazura)
Kazura asked Valetta back, but
she only made a small troubled smile and answered.
「Etto , let’s continue the talk
later at evening..... Leaving that aside I just realized, but this waterwheel
axle is made from metal, while the new waterwheel had the axle and bearing was
made from made from wood, will it be alright?」(Valetta)
She changed the topic.
Although Kazura was curious
about what Valetta wanted to say, it wasn’t really necessary for him to stubbornly
pursue her for it.
Since the topic had been
changed, once again they were wiping the waterwheel as Kazura started to answer
Valetta’s question.
「Aah, I think it will be fine.
The number of parts is a bit smaller than the waterwheel made from Japan, not
to mention the amount of pumped water isn’t huge anyway, so the axle won’t
receive too much of a burden. If we keep using it, it might get worn down, though,
so we might need to buy copper or bronze from Isteria.」(Kazura)
While he thought that it might
not happen, if the axle of waterwheel no. 2 really got worn out, then it might
be necessary to detach it temporarily and remake the axle.
Thought it would be
troublesome, they could once again go to Isteria to purchase copper or bronze,
and manufacture the axle or bearing in the village.
Either way, because he expected
the axle won’t became useless so soon, there would be no problem for it to turn
by the time Nelson’s subordinate Isaac arrived.
When the necessity arose, the
axle could be made from whatever kind of wood, or the axle could be exchanged
with the one from waterwheel no. 1 or they could just leave the waterwheel
aside.
「Bronze.... Could the village
smelt that and make an axle from it?」(Kazura)
「It’ll be good if they are able
to, but it might be faster to request it from the blacksmith in Isteria.....
Alright, I wonder if it’s adequately dry like this?」(Valetta)
They had wiped off a large
amount of water, Kazura looked at the waterwheel and took a short rest.
After this, they would assemble
the waterwheel no.2 while the currently installed waterwheel would be demounted,
for that change it was necessary to dug out the wheel-bearing pillars.
Though it was very hard labor,
since the villagers had been physically strengthened by the food that Kazura
brought, they seemed to carry out the task easily.
「Do we also need to help with
assembling the waterwheel?」(Kazura)
「Yes..... However, it seemed
that they’ve already finished the assembling.」(Valetta)
Hearing Valetta’s answer,
Kazura looked towards the villagers, they already finished assembling the
waterwheel.
As expected, since they had
made the parts themselves, they could quickly assemble it.
「What? It’s true. Then, let’s take
a break until the waterwheel get dry.」(Kazura)
「Yes, you’re right.」(Valetta)
Even if the new waterwheel had
been assembled, the old waterwheel needed some time for it to get dry.
Since there was no need to install
it in hurry, they decided to take a break for a moment.
✦✧✦✧
After the villagers – who had
just finished assembling the new waterwheel – took a break for 30 minutes and drank
the water from the river, they would detach the old waterwheel.
Kazura wanted to join in detaching
the waterwheel, but the villagers replied,
「If it just detaching it, we
can do it ourselves. Kazura-sama can take a rest.」(Villager)
Together with several
villagers who weren’t participating and Valetta, Kazura watched the villagers
performed the task without a problem.
Thanks to the scorching sun
the waterwheel had become sufficiently dry, so they were able to safely remove
the waterwheel from its bearing without their hands slipping.
They then dug up the bearing
that was fixed to the ground, because of their physical strength the villagers were
able to finish the task quickly, and they replaced it with a new bearing made
from wood.
In the same way as the
waterwheel from Japan, because the pumped water was constantly flowing through
the bearing, they could completely cool the heat generated from friction.
「Well then, let’s install the
new waterwheel.」(Villager)
The villagers who declined
Kazura participation raised their voice as they lifted up the assembled
waterwheel that had been laid down in the ground.
「Finally the waterwheel that we
have put together will turn...... I’ll go and remove the board that blockade
the waterway.」(Valetta)
「Thank you very much..... I
wonder if it will turn properly....」 (Kazura)
While Kazura was anxious about
the technicality, they had finished installing the waterwheel no. 2. After this
they only needed to make the river water flow in the waterway.
When Valetta had confirmed that
the waterwheel had been installed,
「I will now remove the board」(Valetta)
She declared to everyone and
removed the wooden board that blocked the waterway from the river.
The flowing river water pushed
the blade of the newly installed waterwheel no.2 and it slowly started to turn.
「Oh, it’s turning, it’s
turning. The turning speed is irregular, though......」(Kazura)
The water wheel began to turn.
Seeing this, the villagers clapped hands or bumped shoulders with each other to
show their joy, meanwhile Kazura was checking the waterwheel from the side with
serious expression.
Valetta returned to Kazura’s
side with a board in her hand.
「Kazura-san, how is it?」(Valetta)
「Hmm..... Yes, I think this is
fine.」(Kazura)
Hearing Kazura’s reply, Valetta
showed a smile of relief on her face and gazed at the aqueduct that flowed from
the turning waterwheel to Grisea village.
Compared to the old installed waterwheel,
the amount of water that was pumped was only about half, however waterwheel no.
2 still properly sent river water to the village.
「Then, since we’ve finished
replacing the waterwheel safely, let’s dismantle he old waterwheel now and then
return to the village.」(Kazura)
「Kazura-sama, can’t we just
take the old waterwheel back to the village just as it is?」(Villager)
Hearing Kazura’s words, one of
the villagers that stood beside the detached waterwheel made a suggestion.
「Although it would be better if
we transport it as is, but I think it would be too heavy to carry it to the
village, right?」(Kazura)
Even though the separate
waterwheel parts were not that heavy by themselves, as a complete set the
weight was about 400 kg.
Though it would be possible
for them to transport it somehow if they took turns in carrying it, since the
waterwheel lacked places for good grip, it would be a difficult task.
「It will be alright, I think
that we can carry it in turns, right guys?」(Villager)
「Yea! We can just carry it just
as it is!」 (Villager)
As the villagers spoke that, 6
people were holding the waterwheel that was lying on the ground – 2 people in
the front, 2 in the back, and 2 on the side. They then started to walk at a
steady pace towards the village.
The two people on the side
were only there to support the balance, so it ws only 4 people that were actually
lifting the waterwheel up.
The remaining villagers were
also walking behind the group carrying the waterwheel.
「Eee..... Surely each person needs
to lift about 100 kg, but how can everyone still do it effortlessly.....」 (Kazura)
「Kazura-san, let’s us also go
back to the village.」 (Valetta)
Kazura was standing still in
shock, overwhelmed by this unexpected event that had unfolded before him, but
then he heard Valetta’s call and turned to her and looked at the lovely smiling
Valetta with his back drenched from sweat.
「A, ano, is something wrong?」(Valetta)
Valetta, who was intensely
stared at by Kazura, became flushed red in embarrassment. Kazura also became
flustered and immediately dismissed his wild delusion of 『Valetta one-handedly crushing an apple』. Both of them start walking, following the villagers to the village.
✦✧✦✧
During that evening.
After finishing with dinner, as
always Kazura and Valetta sat side by side in front of the burning hearth and
began their study lesson.
Today’s lesson subject was
about the human body’s functions, they read the reference book and learned
about human body’s anatomy and physiology.
Even though Kazura was a
layman in this field, he still also studied it together with Valetta, but
because it was obvious that Valetta was learning it swiftly, he felt slightly
overwhelmed by her.
As of now, the lesson subject
that was being taught to Valetta changed every day, it was a study method where
they learn little by little each day.
From the 「classroom subjects」 like mathematics or physics to things like expert tea making or food
preservation methods, Kazura taught various lessons from reference books or
firsthand materials and Valetta keenly absorbed everything, just like a dry
sponge, absolutely every little bit of the lessons she had received were
crammed into her head.
Not only she diligently takes notes,
but it was also written in Japanese characters, as if she had already mastered the
language.
Both of them were reading the
reference book, when Kazura listened to Valetta who read aloud the subject of 『If blood vessel is a river, then the red blood cells are the boats』 while he was frantically took a note, he remembered about that noon when
Valetta had looked like she’d wanted to talk about something. After waiting
until Valetta finished reading the reference book, Kazura asked her.
「Valetta-san, about this noon......」(Kazura)
「Kazura-san, plasma protein
is.... ah, yes, what is it?」(Valetta)
Valetta who wanted to ask
Kazura about the meaning of a word she’d never seen before switched her
concentration from studying to listening to Kazura’s question.
「I remembered that this noon
Valetta-san wanted to ask me something, I’m curious about what you wanted to
ask......」(Kazura)
「Ah......」 (Valetta)
At that question, Valetta’s
face immediately showed a perplexed expression. She made some resolution in her
mind and then looked at Kazura seriously.
Seeing Valetta’s serious
expression, Kazura was wondering what kind of topic she wanted to broach and so
he readied himself.
「Kazura-san, you-...... you
a-...... you are a human, right?」(Valetta)
☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽
What a pushy guy.
[1] It’s a
Japanese idiom meaning: To take an advantage on someone.
[2] A
stereotypic worker looks. With towel on their neck.
[3] It’s a
hand tool. Work like a drill, but it deliver the rotation like a hammer.
thanks, for, the, translation!
ReplyDeletethis, chapter, was, too, fancy, for, me.
Captaian Kirk, is that you!?
DeleteEvery. Word. Is. Its. Own. Phrase!
Wait. Wasn't this chapter translated already? This was back before Kazura was brought to Nelson, even before than Isaac discovered him...
ReplyDeletePress the button, not the flower. Also, this chapter won't work that well in reader due to how it structured.
DeleteThat's a lot of copy protection...
DeleteWell... I only toggle text visibility and did nothing else... I just sprinkle it...
DeleteAlso turn on Javascript. I can't toggle text without Javascript.
DeletePlease be at ease. My blog have ZERO ads. TT_TT
Hi Yukkuri Oniisan,
Deletei know you're trying to protect your hard work from beeing copied by lazy guys. And I totally agree with you that they don't deserve to get your translations (or the translation of anyone that works hard to translate novels!).
But fact is, it's useless and it even annoys people that actually read on your side.
Me for example like to use firefox's "Readview" to have a more pleasent time reading.
But your protection makes it *impossible* for me to do this. In those cases I copy the content and transfer them to my static localhost-server. ofc nobody besides me gets access to that :D
But ... like I said, your protection is quite useless. I've seen at least one page that copied your content. And by "copied", I mean 1:1. Even the "protection" was still in place. It seemed like they simply copied your source code and didn't even bother going around it.
I did create a "copy protection" for this, but it also requires JavaScript.
Thanks for your hard work and don't let those content-leecher get to your motivation!
The protection is not there for people copying manually, but for the bots copying automatically. Hence why they can copy for all I care, but they will copy the useless part too and it would be really annoying.
DeleteIt works on my pc but its not working on my chrome in android
ReplyDeleteStrange, I had tested that it is functional on my mobile...
DeletePerhaps, you forgot to turn on javascript?
Also, don't click on the flower.
That Pedo is so desperate to bang her.
ReplyDeleteAlso I find Ziconia more charming than Lieze.
Yeah me too since Lieze hasn't really been shown as anything other than a gold-digger so far.
DeleteCharming, yes, but Lieze is cuter >,<
DeleteI also prefer Zirconia over Lieze.
DeleteMILF wins. BTW, I prefer older girl. Lol
can she really be called a milf when she isnt past 30 and has never had sex?
DeleteYou can't be a gold-digger when you are already rich - if anything, the man would be the gold-digger.
DeleteHoping for the next chapter soon!!
Isn't she married to Nelson? Why hasn't she had sex?
Deletedid u realy read the story bro...
Deleteshe is still virgin. she said herself.
any way, that little bitch realy annoying, i hope Zirconia win the throne of heroine...
Erm ...
DeleteShe said, she was *dirtied* in the past.
Quote from chapter 89:
Even though she was just offering her own body, her head was helplessly filled with fear.
It was different than that time.
It won’t dirtied herself like that time.
It won’t be the scene that she saw at that time.
Even when she had persuaded herself with those words, her shaking body didn’t stop.
BTW: I like Valetta better. She is the only one that isn't scheming around Kazura.
Lieze is scheming since she noticed that Kazura is loaded with money.
And Zirconia noticed that Lieze is having some success, so she mimicks her.
Quote from chapter 89:
After seeing how Lieze successfully curried up favor with Kazura, Zirconia mimicked Lieze’s action.
Perhaps because it was effective, she felt that Kazura had perceived her friendlier than before.
However, she never thought that he would make a night call for her this fast.
When she decided to take action to obtain Kazura’s favor, she should have resolved herself that one day she might be called for a night companionship.
She thought that she will do anything if it was to obtain power.
If it’s possible, even afterward, she would seduce Kazura, even if she only ended at his favorite night partner.
So IMHO: Valetta for Waifu! :D
I think she's a virgin, that's why she was shy and said it was her first time when she went to MC's bed.
DeleteI think those dialogues implies that she was put into a "goblin slayer" situation where she was hidden or out of reach while everybody got raped in front of her.
Thanks! Nepu!!!
ReplyDelete💣
. ∧_∧. ∩
(*・ω・)/ Total
(つ ノ Annihilation
しーJ Noda!
「Oh, that is reassuring. We need a flat location near a river, so is there a location like that?」(Zirconia)
ReplyDeleteShould be Kazura here, no?
Thanks for spotting it.
DeleteThank you for translating.. FINALLY waited quite some time
ReplyDeleteWhen Zirconia spoke about Obsidian (Volcanic activity area*) I would have soiled my pantsu if I were Kazura... Or not. Perhaps plot armor-sama will set the time to show Greysor-sama's wrath.
ReplyDelete*In reality most of those places with obsidian have been dormant for LONG time but this is a WN
**Vesubius, Pinatubo and Soufriere Hills were considered dormant too untill shit hit the fan
I Won 4 Billion in a Lottery But I Went to Another World's Pompeii
Well, even if those mountains to the north do run the risk of erupting, at least they'll have some sweet new buildings made from roman concrete using volcanic ash/rock, which is far stronger than modern mortar (if exposed to seawater).
DeleteSorry can someone explain this chapter for me? I kind of don't get the idea.
ReplyDeleteHmmm waiting for next chapter. Thanks for translating
ReplyDeleteDisculpa, el capitulo esta bien ya que lo leo con el traductor de Ingles a español, lo cual ahora no apreté el botón porque cuando lo apreté se me traducido ,algo como el capitulo cuando plantan las hierbas en la aldea, y cuando no apreté el botón y solo lo traduce y parece un nuevo capitulo que seria el capitulo 95
ReplyDeleteEspero que traduzcan mas capítulos por favor
ReplyDeleteThanks for translation this..
ReplyDeleteReally appreciate it but when is the new chapter going to be available?
me gusto mucho la novela. gracias por la traducción XD creo que tendre que ir a leerla en japones :'v
ReplyDeleteBusy with RL?
ReplyDeleteI really hope he's alright cos he hasn't replied anyone of late..
ReplyDeleteWe need someones take over this project. We don't need a lazy translator , who hasn't annouced or replied, even he translated it free.
ReplyDeleteReal life is heavy so please be more patience or request J-Novel to licence this Novel
DeleteThen,just translate it yourself. How even you know he is lazy? He has work in real life too u know
DeleteYou don't even know him that well so why the need to insult?
DeleteIt's been mentioned a shit ton of time that he has a job. If u can't be patience might as well not read it at all.
Thanks for the translations! Cant wait for the next update.
ReplyDeleteI was so sad when I realized that this was the last translated chapter. Comments on another recent post are saying you live in an area that was impacted by earthquake &/or tsunami. If true, my thoughts and prayers go out to you and your family & friends. When/if you decide to take this story back up, i will gladly send some coffee funds your way =]
ReplyDeleteJust tried reading the raw with an mtl add-on.. Able to get the gist of the story, but my god it's unbearable.
DeleteE.G. "Last night, Naruto told Naruson and Zirconia.."
Wait what? Naruto?
We miss you Yukkuri-Dono!
thank you very much for the translation of these 95 chapters.
ReplyDeleteDesperately miss the translations, hope you return to it soon!
ReplyDelete