28 December 2016

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 66

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Last chapter for this year.

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
TheDefend

Chapter 66: Together with Zill-san[1]

After they walked for several minutes more, Kazura’s group arrived at the big river that flowed north from Isteria.
The river was about 20 meters wide, but due to the low water level, some parts of the riverbed were exposed to air.

This is quite a big river…… The place where it is possible to install waterwheel in this place will be……(Kazura)

Kazura climbed a nearby big rock, before surveying the riverside to find a suitable location to install the waterwheel.
The river mostly flowed in a straight line and far away he could see several branches that flowed to the fields and Isteria City.
If they want to install the waterwheel, then just like in Grisea Village they need to make waterwheel channel[2] alongside the river.

Perhaps we can try that place. Let’s issue an instruction to dig the ground and make a waterwheel channel.(Kazura)

After he found a dried up hollowed water channel near the river, Kazura jumped down from the rock.
The water channel was connected to the river, but due to the low water level no water flowed in it.
If they dug this water channel more deeper, then it might be changed into a mill race.

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 65

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Another release…
Tomorrow is Mira’s release day.

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
TheDefend

Chapter 65: The People who Work Even More

Then, the supervisor for the field’s fertilizer scattering will be entrusted to Isaac-san and Havel-san, as we will head towards the river. If I am not wrong, we will be going north, right?(Kazura)

While observing the people who began their work, Kazura asked Zirconia, who stood beside him.

27 December 2016

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 64

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Another Takarakuji Chapter.
I actually want to release another one… But I need to get sleep early since I need to go work early… *sigh* I wish I am a NEET with income……

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
TheDefend

Chapter 64: The Work’s Atmosphere

It has been 4 hours since Kazura turned the refrigerator on.

In the middle of Nelson’s courtyard, Lieze, who had finished with her daily morning practice, received the towel from Eira.
There was a thin one-handed sword worn at her waist and nearby there was a small round shield leaned against the tree.
It seems that today she didn’t have a short spear training but a sword training.

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 63

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Oh thanks for kind reader RS for the donation. The donation will be used to procure new LN (I think I will make a list of what LN I will buy with the donations).
Also NEWS: J-Novel Club had licensed Genjitsushugi Yuusha no Oukokusaikenki to English Language (please visit their site). They will eventually release an epub version in Amazon (don’t know about paperback, since they are digital publisher). And so, I had taken down my Arc 1 translation which corresponded to LN Volume 1.

Also… Perhaps I am too underestimating my hospital workload… Even so I will keep translating whenever I have time to do so… This is my hobby to escape the tedium of my life, after all. So sorry for my slow translation…….

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
TheDefend

Chapter 63: Fuel Supply

Soaked inside the water warmed to a comfortable temperature, Kazura made an entranced expression while sighing.
The size of the bathroom in Nelson’s Estate was as wide as a 6-jou room in Japan.
The square bathtub was 2-jou wide and made from marble.
It was also furnished with steps in the bathtub that made it possible for someone to sit and only soak up until their hip. If they choose to sit not on the steps then the water will soak them up till their belly.

02 December 2016

Genjitsushugi Yuusha no Oukokusaikenki. Arc 3 Chapter 5AB

Translator Corner
Minasan oideyasu. This is Yukkuri demasu!

I want to actually release this hours ago but then there was this sudden hotel meeting I need to participate, so it get delayed so late in the night (here is midnight right now).
Also, I mostly didn’t translate honorific, as I feel the Japanese Honorific convey social status / relationship better than the English one. Or perhaps, it’s just because of my Asian background…

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Dozeumaru(どぜう丸)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor:
So-Chintzy

Postwar Arc
Chapter 5: As a Ruler AB (behind the scenes) – Meanwhile, The Black Clothed One[1]

On the day when Elfrieden Kingdom’s (Temporary) King, Souma, accepted his Second and Third fiancées, there were two people conducting a discussion through the Royal Voice Broadcast at a different place. Elfrieden Kingdom’s Prime Minister, Hakuya Kwonmin[2], addressed Jeanne Euphoria, the Sister Princess of Maria, the Empress of the Grand Chaos Empire, and who was reflected on the simple receiver set atop the table.

10 nen goshi no HikiNEET o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta. Chapter 6 Part 4

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Another Bulletin Board Chapter.

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Bandou Tarou (坂東太郎)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
So-Chintzy

Chapter 6. Yuuji, Changing Job from Pioneer to Farmer
Part 4: Bulletin Board Yuuji, Reporting About Procuring a Beastkin Slave

when?I finally came out after 10 years, but my home kinda went into another world Part 20going to town?

1 : Anonymous NEET
This is the thread to enjoy the reports, images and videos of another world that Yuuji has uploaded.
Is it really another world? How did he fabricate it? This is the thread to verify this.

Pioneering, studying and training, Yuuji passed the winter days without anything worthy of noting.
Since it is spring, something surely will happen!
Reposting is prohibited.

The next thread will be set up by the NEET who step over the 900th post.

10 nen goshi no HikiNEET o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta. Chapter 6 Part 3

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

YUUJI! Late for one month, sorry for that. December will be more regular, thankfully. I never November to be that busy……

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Bandou Tarou (坂東太郎)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
So-Chintzy

Chapter 6. Yuuji, Changing Job from Pioneer to Farmer
Part 3: Yuuji, Learning from by Kevin the Peddler of Legal Method to Enter the City

Then I will bring them along to this place on the next visit. If I can’t find them, then perhaps on the subsequent visit…… However, Yuuji-san, where are the slaves going to live?(Kevin)

Eh? In the hou-…… Ah you’re right, I will think about it. Perhaps, for the time being, it will be better to make the slaves’ place outside……(Yuuji)

27 November 2016

Isekai de "Kuro no Iyashite" tte Yobareteimasu - Volume 1 - Chapter 2 Part 3

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Part 4 will be finished… as soon as it is humanly possible….

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Fujima Miya ふじま 美耶
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
So-Chintzy

Volume 1
Chapter 2 Monster Subjugation at Camiazure
Part 3

When I opened my eyes, what I saw was a dirty ceiling.
It seems that I lost consciousness during the treatment. The cause for it must be the mana exhaustion. The dizziness, as if the whole world is spinning around, and the dazzling white world that I saw in my last moments were scary. I need to be more careful from now on.

24 November 2016

Genjitsushugi Yuusha no Oukokusaikenki. Arc 3 Chapter 5B

Translator Corner
Minasan oideyasu. This is Yukkuri demasu!

For this chapter, a certain someone help me by translating the majority of the text. So give your thanks to him.
Now, let’ tackle Genjitsu 5-C.

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Dozeumaru(どぜう丸)
Translator:
Yoshiro (main), Yukkuri Oniisan (side)
Editor:
So-Chintzy

Postwar Arc
Chapter 5: As a Ruler B - Bethrotal


Author Note: Souma is likely the type that won’t cross the line unless he gets kicked flying.(In regards to female relationships)
_______________________________________________________________________

But…. to make Aisha the 2nd Queen Consort, you say.

Would that be a reward to you, Wodan?(Souma)
As a father, I honestly feel complicated…… But since she also seems to desire that as well, the desire to grant her wish is also parental love. Also, at this period in time where the people of the God-Protected Forest finally started to face the world outside, I believe it will hold a huge significance for the chief’s daughter to marry into royalty. Not just the bond between the God-Protected Forest and royalty, it would also become the symbol of the bond between Humans and Dark Elves.(Wodan)

20 November 2016

Genjitsushugi Yuusha no Oukokusaikenki. Arc 3 Chapter 5A

Translator Corner
Minasan oideyasu. This is Yukkuri demasu!

Hopefully the schedule this month is not that busy, so that is good news for everyone!
Also thank you for the readers RS and Z for the donations, your money is used to buy Takarakuji Volume 6 and still undetermined LN (suggestion please, will Meido Kara Haha ni Narimashita (From Maid to Mother) be alright? – I will provide the digitalized RAW for any interested translator).

Takarakuji also got a manga…… Perhaps I should do a translation for it?

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Dozeumaru(どぜう丸)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor:
So-Chintzy

Postwar Arc
Chapter 5: As a Ruler A - Reward

………
………

It was the morning after a whole week (eight days) since our return to Capital Parnam. Inside the government affairs office at Parnam Castle, the only sounds that could be heard was those of me moving the pen and Liscia presenting the documents.

12 November 2016

Genjitsushugi Yuusha no Oukokusaikenki. Arc 3 Chapter 4

Translator Corner
Minasan oideyasu. This is Yukkuri demasu!

As usual. The apology session:
Sorry… for the lateness on my part… But I need to put rice on my plate… (or bread for European).
I am thanking the donators for the donation. Your donation will be used to purchase LN to be translated one day…… I wonder if one day will come where I don’t need  to work for my daily bread……

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Dozeumaru(どぜう丸)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor:
So-Chintzy

Postwar Arc
Chapter 4: The Lion in a Cage


Several days had passed since our return to the Capital City Parnam from Van.
I am now in front of the prison underneath Parnam Castle. There is no light source other than torches, so it is dim. From the fact that it is located inside the castle, it could be easy to surmise that there are many people of high ranks who have entered this prison. Chiefly, imprisoned as political prisoners. Inside such a dungeon, I am faced with someone behind the bars. After a lull of silence for a passing moment, I addressed the person inside the cell.

23 October 2016

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 62

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
TheDefend

Chapter 62: Food Advisory

On the corner of the campsite that was dyed by the sunset color, Marie was peeling a potato with a nervous expression.
Marie’s hand that was holding the knife was trembling due to the nervousness, so the peeling work was slow and didn’t make any progress at all.

22 October 2016

10 nen goshi no HikiNEET o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta. Chapter 6 Part 2

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

After a long hiatus, Yuuji came back again…
This chapter should be posted yesterday, but I get a double night shift, so I spend the whole day sleeping like a log…
Currently translating the rest of Kuro no Iyashite Chapter 2

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Give Praise to Author-sama:
Bandou Tarou (坂東太郎)
The Translator:
Yukkuri Oniisan
Mighty Editor-san:
So-Chintzy

Chapter 6. Yuuji, Changing Job from Pioneer to Farmer
Part 2: Yuuji, Discussing about Man-Power with Kevin the Peddler

Good morning, Yuuji-san(Kevin)

Kevin greeted Yuuji, who was diligently working on the field day by day.

O, oh, Kevin-san. Good morning. It seems that you are really happy.(Yuuji)

Yuuji raised his face and wiped off the sweat before returning the greeting. Certainly, Kevin the peddler had this perpetual grin and his appearance was very lively.

20 October 2016

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 61

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Back to normal pace… I hope……
Try to expect a chapter each week from now… I hope…
Sigh…… I wish I don’t have to work to eat…

Also PSA:
I don't know if anyone care... But, as I provide these translation for free (no ads needed, no donations for chapter needed), I prefer this translation isn't used by 'a certain site' for 'making money'. There is a reason why I put:
Creative Commons License
at the bottom of my site.
Not that anyone care, I guess......

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Don't Forget the Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
You can Forget the Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor-san!:
TheDefend

Chapter 61: Fascinating Proposal

It had been 6 hours since the convoy departed from Grisea Village and marched towards Isteria.
The convoy stopped their paces and began to make preparation to camp.
The sky already dyed by the sunset color and the darkness will soon descend upon them in about 2 hours later.

Marie, who boarded the same carriage as Kazura, excused herself as well and exited the carriage before she went somewhere to participate in the campground preparation herself.

Kazura-sama, you must have been tired from the long journey.(Havel)

Behind Kazura, who was stretching his back, Havel came to meet him after he tied his Rata at the temporary horse stop that had been established near the camp location.
Although Havel was always riding the Rata, excluding the several breaks interposed between the march, there was no sign of exhaustion on his face.
Or rather, his countenance was much better than yesterday, his face was more cheerful than the usual.

10 October 2016

Tenseisha wa Cheat o Nozomanai. Volume 2 - Chapter 1

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Sorry for my tardiness…
I actually want to upload this chapter last night…
But there are so many patients so that I don’t have time to do so… Everyone please remember… No driving if you had imbed alcohol.

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
Natsuki Aoi 奈月葵
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor:
Frost

Volume 2
Chapter 1

Gai and I headed towards the Knight’s Order Training Ground. Although we usually study or eat lunch with Princess on days with no school, today we will be with Blum-san and have lunch at the Knight Order’s cafeteria.
Today is the second time I practiced flight magic. At the first, since I have two problematic points: fear of heights and fear of high speeds. I thought it couldn’t be helped if I give up on flight magic, but…… At the tea party seven days after that camping event, I decided to practice flying magic.
At that day, Princess who are looking at the castle town from the window, inadvertently said.

05 October 2016

Takarakuji de 40 Oku Atattanda kedo Isekai ni Ijuusuru. Chapter 60

Translator Corner
This is Yukkuri demasu!

Another belated release.
Not much happens in this chapter.

DISCLAIMER: There is no guarantee that my translation is 100% correct. Please correct me if I was wrong.

Author:
すずの木くろ (Susunokikuro)
Translator:
Yukkuri Oniisan
Editor, Proofreader:
TheDefend

Chapter 60: Purpose and Plans and Delicious Food

The noon of the next day.

 Inside Kazura’s Room at Valin’s residence, Kazura was opening the dozens of cardboard boxes that he brought from Japan as he explained the boxes’ contents to Valetta.
Inside the cardboard boxes were groceries such as canned foods and Lipo-Ds, medical supplies such as bandages and antiseptics. These goods were in such large amount that even if Kazura didn’t return to Grisea Village for several months, it would be alright
Furthermore, besides the cardboard was a stack of bags that contains 500 kilograms of polished rice.
If he had this much rice then even if Kazura wouldn’t be able to return for a long time to the village, he could maintain his stay for quite some period.